一周热词 | 两会、冬残奥会、一箭22星、2021中国科学十大进展、打击拐卖妇女儿童犯罪专项行动
1. 2022两会开幕
2. 北京2022年冬残奥会开幕
3. 一箭22星创纪录
4. 公安部开展打击拐卖妇女儿童犯罪专项行动
5. 2021年度中国科学十大进展发布
热词
01
两会
Two sessions
(图源:视觉中国)
The annual sessions of China's top legislature and political advisory body will open this week to chart the course for a key year in the country's new journey toward national rejuvenation.
一年一度的全国人民代表大会和中国人民政治协商会议将于本周举行,为第二个百年奋斗目标进军新征程的重要一年作出规划。
The fifth session of the 13th National People's Congress (NPC) is scheduled to open on Saturday, a day after the opening of the fifth session of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC).
中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第五次会议于3月5日开幕,中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第五次会议于3月4日开幕。
(英文来源:Xinhua 中文参考来源:新华网)
Vocabulary:
National People's Congress (NPC) 全国人大
Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 全国政协
rejuvenation /rɪˌdʒuːvəˈneɪʃn/ n. 恢复青春,恢复活力;(组织或体制)恢复活力;(河流、溪流)回春,更生
热词
02
北京2022年冬残奥会
Beijing 2022 Paralympics
▲ 2022年2月26日,北京迎接冬残奥,天安门前花坛更换北京冬残奥会会徽。(图源:视觉中国)
Chinese President Xi Jinping will attend the opening ceremony of the Beijing 2022 Paralympic Winter Games on Friday when the Bird's Nest welcomes world guests again in a month.
4日晚,中国国家主席习近平将出席北京2022年冬残奥会开幕式。届时,鸟巢将在一个月内再次迎来全球嘉宾。
One-fifth of the bearers of the ongoing torch relay have disabilities and the Paralympics flame was collected from local communities, including a school for the blind and a library of Braille books. Thirty percent of the performers at the opening ceremony of Friday had disabilities. Ninety-six Chinese athletes will compete in 73 events in all six sports, a sharp progress from Sochi 2014 where 10 athletes took part in six events across two sports.
正在进行的冬残奥火炬传递活动中,五分之一的火炬手为残疾人士。冬残奥会的圣火采集自当地社区,地点包括盲人学校和盲文图书馆。4日开幕式上,30%的表演者为残疾人士。96名中国运动员将参加所有6个运动项目的73项比赛,与2014年索契冬残奥会上10名中国运动员参加两项运动的6项比赛相比,是一个巨大的进步。
(英文来源:Global Times)
Vocabulary:
Paralympics /ˌpærəˈlɪmpɪks/ n. 残疾人奥运会;残奥会
highly anticipated 备受期待的
showcase n. 展示(本领、优点等)的场合;(商店、博物馆等的)玻璃陈列柜 v. 展示,展现
parasports 残疾人体育
relay v. /ˈriːleɪ/ 或 /rɪˈleɪ/ 接转,转送,转发(信息、消息等);播放,转播(电视或广播讯号) n. /ˈriːleɪ/ 接力赛;接班的人(或动物);轮换者;中继设备
Braille /breɪl/ n. 布拉耶盲文(凸点符号)
热词
03
一箭22星
22 new satellites in a single ride
▲ 二月二十七日十一时六分,长征八号运载火箭在文昌航天发射场成功发射,将二十二颗卫星送上太空,创造我国“一箭多星”新纪录。海南日报记者 宋国强 摄
China successfully launched 22 new satellites in a single ride on Sunday morning, setting a new national record, from the Wenchang Spacecraft Launch Site in southern Hainan Province.
2月27日上午,我国在海南文昌航天发射场成功发射一箭22星,创造我国一箭多星新纪录。
A modified version of China's Long March-8 carrier rocket blasted off at 11:06 am and flew for more than 15 minutes before deploying all of the 22 small satellites into their designated orbit.
11时06分,长征八号遥二运载火箭发射升空,飞行15分钟多后,将搭载的22颗卫星送入各预定轨道。
The satellites, built by seven institutes and private companies, have individual tasks including collecting commercial remote-sensing data, environmental monitoring, forest fire prevention and disaster reduction.
这22颗卫星来自7家研制单位,主要用于提供商业遥感信息、海洋环境监测、森林防火减灾等服务。
Today's launch marks the 409th mission of China's Long March rocket series.
这次任务是长征系列运载火箭第409次飞行。
(英文来源:CGTN 中文参考来源:新华网)
Vocabulary:
carrier rocket 运载火箭
blast off 点火起飞;发射升空
designate v. 命名;指定;选定,指派,委任(某人任某职);标明;标示;指明 adj. (已受委派)尚未上任的;(已当选)尚未就职的
orbit /ˈɔːbɪt/ n.(天体等运行的)轨道;(人、组织等的)影响范围,势力范围 v. 沿轨道运行;围绕…运动
remote sensing 遥感
热词
04
打击拐卖妇女儿童犯罪专项行动
Special campaign to crack down on the trafficking of women and children
(图源:视觉中国)
China's Ministry of Public Security has launched a special campaign from March 1 to December 31 to crack down on the trafficking of women and children. A teleconference was held by the public security organs across the country on Wednesday for the deployment of the special action throughout the year.
公安部决定,自3月1日起至12月31日开展打击拐卖妇女儿童犯罪专项行动。全国公安机关打击拐卖妇女儿童犯罪专项行动动员部署电视电话会议3月2日召开。
The ministry said the campaign will be an "important task" for them in 2022, vowing to severely punish the criminals involved in kidnapping and trafficking women and children. The ministry will also focus on rescuing the victims.
公安部要求,要重拳出击、多措并举,将打击拐卖妇女儿童犯罪专项行动作为今年重点任务来抓,解救一批被拐妇女儿童。
(中英文来源:中国日报英语点津)
Vocabulary:
campaign /kæmˈpeɪn/ n. (有计划的) 活动;运动;一系列军事行动;战役 v. 从事运动
crack down 镇压;打击;处罚;制裁
trafficking 非法交易;拐卖
teleconference 电话会议;[通信] 远程会议
deployment n. 部署
kidnap /ˈkɪdnæp/ v. 劫持;绑架
热词
05
2021年度中国科学十大进展
Top 10 scientific advances of 2021
▲ “天问一号”探测器、五星红旗与北京冬奥会和冬残奥会会徽又一次同框自拍。(国家航天局供图)(图源:新华网)
China's Ministry of Science and Technology issued a list of the top 10 domestic scientific advances of 2021 on Monday. The selected achievements include the Tianwen-1 Mars probe's successful landing on Mars, the successful launch of China's space station core module Tianhe, and Shenzhou XII and Shenzhou XIII manned spaceships' successful launch and docking with the core module, according to the list issued by the High Tech Research and Development Center of the ministry.
科技部高技术研究发展中心2月28日发布2021年度中国科学十大进展,入选科学进展包括:火星探测任务天问一号探测器成功着陆火星;中国空间站天和核心舱成功发射,“神舟十二号”“神舟十三号”载人飞船成功发射并与天和核心舱成功完成对接。
Other advances include the starch synthesis from carbon dioxide, lunar evolution revealed by samples brought back by the Chang'e-5 mission, mechanism of SARS-CoV-2 evading antiviral drugs, and the world's largest fast radio bursts sample detected by the Five-hundred-meter Aperture Spherical Radio Telescope.
从二氧化碳到淀粉的人工合成;嫦娥五号月球样品揭示月球演化奥秘;揭示SARS-CoV-2逃逸抗病毒药物机制;FAST捕获世界最大快速射电暴样本等。
(中英文来源:中国日报英语点津)
Vocabulary:
dock /dɒk/ n. 船坞;船埠;码头;港区;(供运货汽车或铁路货车装卸货物的)月台;(法庭的)被告席;酸模(北欧阔叶野草,用以揉擦被荨麻刺伤的皮肤,可止痛) v. (使船)进港,停靠码头,进入船坞;(使宇宙飞船在外层空间)对接;扣除(部分工资等);入坞(将电脑连接到扩展坞);剪短(动物的尾巴)
starch /stɑːtʃ/ n. 淀粉;含淀粉的食物;(浆衣服、床单等用的)淀粉浆 v. 把(衣服、床单等)浆一浆
synthesis /ˈsɪnθəsɪs/ n. 综合;结合;综合体;(物质在动植物体内的)合成;(人工的)合成;(用电子手段对声音、音乐或语音的)合成
radio burst 射电暴发
aperture /ˈæpətʃə(r)/ n. 小孔;缝隙;(尤指摄影机等的光圈)孔径
spherical /ˈsferɪkl/ adj. 球形的;球状的
Five-hundred-meter Aperture Spherical radio Telescope:简称FAST,500米口径球面射电望远镜,又被称为“中国天眼”,是中国科学院国家天文台的一座射电望远镜,其落成后至今仍是为世界上最大的单孔径望远镜。
*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周热词 | 2022中央一号文件、冬奥闭幕式、国家老龄事业发展、香菜冰淇淋...
一周热词|中法元首通话、“双一流”、六税两费、冬奥收视、巴西暴雨
一周热词|冬奥会开幕式、女足夺冠、春晚、冰墩墩、英国女王登基70周年
一周热词 | 习近平会见巴赫、节能减排方案、减税降费、塔里木油气区、暴雪蓝色预警
一周热词 | 2021年GDP、居民收入、汤加火山、世界经济论坛、春运